翻譯轉載請註明aqmb80或 日青
이젠 너무 선명해졌어
如今 已逐漸鮮明
저 환호 속의 낯선 그림자
那歡呼聲中 陌生的影子
아마 다신 믿을 수 없을
大概再也無法相信
좋은 것만 보고 듣잔 말
'只看 只聽好的一面' 的話語
고요한 너의 슬픔이
寂靜地 你的悲傷
나를 흔들어
撼動了我
조용한 나의 바다에
在我沉靜的大海中
파도가 일곤 해
掀起浪濤
Louder than bombs, I break (Ah)
(響徹雲霄, 我打破)
쏟아지는 아픔들 (Ah)
傾瀉的無數傷痛
네가 지었던 그 표정이 그 표정이 아니란 걸 안 그때부터
知道你的表情並非你所擁有的表情那一刻開始
Louder than bombs, I break (Ah-ah)
(響徹雲霄, 我打破)
Baby, I’m nothin’er than nothin’
(baby我什麼也不是)
Brighter than the light
(比光還明亮)
Don’t you want a thing from me
(無法從我這裡得到一絲一毫)
But you say I’m somethin’er than somethin’
(但你說我是重要的存在)
Brighter than the light
(比光亮還明亮)
Don’t you give up your life
(請不要放棄你的人生)
Here I stay, pray
(我在此處, 祈禱)
Just for better days
(只為了更好的日子)
Everyday a maze
(每天都是迷宮)
Wonder if this is my place
(思考著這裡是否為我的容身之處)
Where’s my way?
(我該何去何從?)
계속 흔들리는 ground
仍舊震盪著的大地
홀로 무너지는 중 mute
獨自在坍塌中沉默
Louder than bombs, yeah
(響徹雲霄)
I want to tell you 어둠은 말야
我想告訴你 所謂黑暗呢
어디라도 있단 걸 두려워 말아
到處都會遇到 不要害怕
어떤 밤이 날 삼켜도 난 포기하진 않아
有天黑夜將我吞噬 我也不會放棄
널 위한 fight, we’ll shine
為你而戰, 我們會閃耀
너와 난 다 함께 느껴
你和我 一起感受
슬픔과 고통
悲傷和苦痛
우연한 게 절대 아냐
這不是偶然
Yeah, we picked this game
(yeah, 我們選擇了這場遊戲)
Louder than bombs, I say
(響徹雲霄, 我說著)
세상 앞에 말할게
會在世界面前說
너를 외면했던 시간 자꾸 도망쳤던 나날 이제 더는 없어
對你視而不見的時間 總是逃避的日子 現在不會再有
Louder than bombs, I say
(響徹雲霄, 我說)
사람들은 뭐 우리가 부럽대
人們嘛 羨慕我們
내가 가진 pain 위선이라고 해
說我擁有的苦痛 不過是偽善
No matter what I do 똥밭에 구르네
(不管我做什麼) 不過是在糞坑裡打滾
우리가 아니면 그래 누가 할 건데?
如果不是我們 好啊 那誰來做?
사람들은 뭐 우리가 부럽대
人們嘛 羨慕我們
내가 가진 pain 위선이라고 해
說我擁有的苦痛 不過是偽善
No matter what I do 똥밭에 구르네
(不管我做什麼) 不過是在糞坑裡打滾
우리가 아니면 그래 누가 할 건데?
如果不是我們 好啊 那誰來做?
Louder than bombs, I sing (Oh, oh, oh)
(響徹雲霄, 我歌唱)
너와 내게 약속해 (Oh, oh, oh)
和你約定
어떤 파도가 덮쳐도
不管什麼海浪襲來
우린 끝없이 널 향해 노래할 거라고
我們會無止盡地向你歌唱
Louder than bombs, I sing (Oh, oh, oh, oh)
(響徹雲霄, 我歌唱)
留言列表